Джатака о "ведаббхе"

Материал из Buddha World.

Со слов: «Кто средств в слепой алчбе не выбирает...» — Учитель — он жил тогда в Джетаване — начал рассказ об одном глухом к советам добрых людей бхиккху. «Не только ведь ныне, брат мой, ты никого не слушаешь, — молвил Учитель этому монаху, — ты и прежде оставался так же глух к советам умных людей и за свое непослушание был разрублен надвое острым мечом и брошен на дороге. Мало того: только из-за твоего непослушания погибла добрая тысяча человек!» И он рассказал о том, что случилось в прошлой жизни.

«Во времена былые, когда на бенаресском троне восседал Брахмадатта, жил в одной деревне брахман, которому ведомо было заклинание «ведаббха». И было, говорят, заклинание это дороже всех сокровищ, потому что стоило только вперить взор в небеса и произнести его при благоприятном положении созвездий, как тотчас же проливался дождь из семи сокровищ мира: золота, серебра, жемчуга, кораллов, топазов, рубинов и алмазов.

Бодхисатта же в ту пору был учеником у этого брахмана. Однажды брахман по каким-то своим делам покинул деревню и направился в царство Чёти, взяв с собой и Бодхисатту. Дорога в то царство пролегала через леса, где жила шайка из пятисот разбойников, грабивших прохожих. Эти-то разбойники и схватили Бодхисатту и брахмана, знавшего «ведаббху».

Со всех, кто попадался им в руки, грабители брали выкуп: схватив двоих людей, одного всегда посылали за деньгами. Если, к примеру, они задерживали отца с сыном, то говорили отцу: «Ступай принеси нам денег, тогда отпустим твоего сына!»

Когда хватали мать с дочерью, посылали за выкупом мать; когда братьев разного возраста, вымогали у старшего выкуп за младшего, а когда в руки им попадались наставник со своим учеником, отправляли за выкупом ученика.

Задержав брахмана, знавшего «ведаббху», разбойники отправили Бодхисатту за выкупом. Прощаясь, Бодхисатта почтительно молвил наставнику: «Через день-другой я ворочусь, не падайте духом, послушайте только, что я вам скажу: нынче ночью расположение созвездий благоприятствует драгоценному дождю, но вы ни в коем случае не падайте духом, не произносите заклинание и не вызывайте дождь сокровищ. Иначе вы не только погибнете сами, но и погубите всех этих грабителей числом в пять сотен». И, дав такой совет наставнику, Бодхисатта отправился за выкупом. С заходом солнца разбойники крепко связали брахмана и уложили его рядом с собой. Вскоре на востоке взошла полная круглая луна. Обозрев расположение созвездий, брахман помыслил: «Созвездия благоприятствуют тому, чтобы вызвать дождь сокровищ. Зачем же мне терпеть такие мучения? Прочту-ка я заклинание, вызову драгоценный дождь, уплачу грабителям выкуп и пойду себе спокойно своей дорогой». И, приняв такое решение, он воззвал к грабителям: «Зачем вы меня здесь держите, добрые люди?» «Ради денежного выкупа, почтенный!» — ответили разбойники. «Если, — – сказал им тогда брахман, — и впрямь вам нужны только деньги, развяжите меня, поскорей вымойте мне голову, наденьте на меня новое платье, умастите меня благовониями, украсьте цветочными гирляндами и оставьте в покое». Грабители послушались и сделали все, как он просил. Брахман выждал момент, когда созвездия оказались о благоприятном положении, вперил взор в небеса и прочитал заклинание. С небес ливнем посыпались драгоценности. Разбойники собрали все сокровища и накидки, связали накидки в узлы и вы ступили в путь. Брахман поплелся вслед за ними, держась поодаль.

Этих разбойников схватили другие разбойники, которых тоже было пятьсот человек. Когда первые спросили, зачем их взяли в плен, те ответили: «Ради денег!» И сказали им тогда первые разбойники: «Если вы ищете денег, схватите вон того брахмана: одним взглядом он может вызвать с неба дождь сокровищ — он нам и дал всю добычу». Грабители отпустили первых разбойников с миром и подступились к брахману: «Дай и нам тоже сокровищ!» Но брахман ответил: «Я могу дать вам сокровища, но не ранее чем через год: только тогда положение созвездий будет благоприятствовать драгоценному дождю. Подождите же, и я сумею побудить небеса пролиться для вас дождем сокровищ!» Грабители, услышав это, пришли в ярость. «Проклятие! — вскричали они. — Злосчастный брахман! Другим ты тотчас же дал богатства, а мы должны ждать целый год!» Острым мечом они разрубили брахмана пополам и швырнули обрубки на дорогу. Потом убийцы пустились вдогонку за ушедшими вперед разбойниками, напали на них и перебили всех до единого. Затем разделили захваченное богатство на две части, но оба их отряда принялись биться между собой, покуда не полегла половина. Так и продолжалось сражение, пока в живых не остались всего лишь двое, а прочие — без малого тысяча человек — погибли!

Двое уцелевших грабителей сумели унести всю добычу и спрятать ее в густом лесу возле одной деревушки. Один из них — с мечом в руке — уселся сторожить сокровища, другой пошел в деревню, чтобы раздобыть риса и приготовить еду. Воистину, однако, «зависть ведет к погибели». Тот, что остался сторожить богатство, подумал: «Как только мой приятель вернется, придется делить богатство на двоих. Что, если, едва он приблизится, я ударю его мечом и покончу с ним?» Он обнажил меч и сел, ожидая возвращения своего приятеля. Тот между тем думал: «Придется нам делить это богатство на двоих! Что, если подсыпать отравы в рис тому, кто остался? Покопчу с ним, и все богатство достанется мне одному». Так решив, он сварил рис, наелся досыта, затем насыпал в горшок отравы и понес его приятелю. Не успел он поставить горшок с рисом и выпрямиться, как приятель рассек его мечом надвое. Потом спрятал останки в кустах, поел отравленного риса и тотчас же испустил дух. Вот так все они и нашли свою погибель из-за богатства!

Через день-другой Бодхисатта пришел с выкупом на условленное место. Не найдя там наставника, но зато увидев разбросанные вокруг сокровища, он понял: «Вероятно, наставник не послушал моего совета и вызнал драгоценный ливень. Из-за этого они все и погибли». С этой мыслью Бодхисатта вышел на большую дорогу и вскоре увидел рассеченное надвое тело наставника. Додуман: «Он умер, оттого что не послушался меня», Бодхисатта принялся собирать ветки для костра. Сложив погребальный костер, он сжег на нем останки наставника, принес в жертву богам лесные цветы и направился дальше. Пройдя еще некоторое расстояние, он увидел пятьсот мертвецов, потом — еще двести пятьдесят, и еще, и еще.

Идя дальше, он все время натыкался на валявшиеся тут и там трупы. Всего оказалось их без двух тысяча. «Погибла, не считая двоих, целая тысяча, да и те двое, должно быть, тоже грабители, и потому им никак не удержаться от ссоры, — подумал Бодхисатта . — Посмотрю, куда же они делись».

Продолжая свой путь, он вскоре заметил уходящую в густой лес тропу, по которой двое грабителей тащили доставшееся им богатство. На этой троне Бодхисатта натолкнулся на груду узлов, в которые были завязаны сокровища. Тут же лежал один мертвец, а возле него — перевернутая чаша с рисом. «Здесь они, видимо, и расправились друг с другом», — подумал Бодхисатта. Размышляя, куда же мог деться другой грабитель, он принялся шарить вокруг и вскоре обнаружил в укромном месте и второго мертвеца.

Задумался тогда Бодхисатта. «Не вняв моему сонету, наставник своим непослушанием не только навлек погибель на самого себя, но и погубил добрую тысячу людей. Поистине, тех, кто, преследуя собственную выгоду, пользуется неверными и недостойными средствами, ждет та же горестная участь, что и моего наставника». И, придя к такому заключению, он спел вот этот стих:

Кто средств в слепо» алчбе не выбирает, погибнет споро на земном пути:

Пускай злодеи брахмана убили, им смерти от себя не отвести.

И еще сказал вслух Бодхисатта: «Вызвав дождь сокровищ, мой наставник проявил неуместное усердие и таким неудачным средством погубил себя самого и других. Точно так же и всякий иной человек, который в стремлении к собственной выгоде прибегнет к недозволенным средствам, наверняка сначала погубит себя, а потом и других!» При этих словах Бодхисатты весь лес наполнился громкими криками — это лесные божества выражали ему свое одобрение. В стихе же своем Бодхисатта раскрыл суть дхаммы. Бодхисатта сумел доставить сокровища к себе домой. Всю свою остальную жизнь он провел, раздавая милостыню и совершая иные добрые поступки, а когда отпущенный ему срок закончился, он, в согласии с накопленными заслугами, пополнил сонм небожителей».

И Учитель повторил: «Не только ведь ныне ты, бхиккху, не слушаешь советов, но и прежде ты был глух к добрым советам, это-то и погубило тебя». Заканчивая наставление в дхамме, Учитель истолковал джатаку, так связав перерождения: «Брахманом, который знал заклинание «ведаббха», был в ту пору бхиккху, не внимающий ничьим советам, учеником же брахмана — я сам».

Перевод Б. Захарьина

/*
Магазин
Магазин
Гроты Лунмэнь
Гроты Лунмэнь
*/
Наверх